妙法蓮華經(jīng)
《妙法蓮華經(jīng)》,簡(jiǎn)稱(chēng)《法華經(jīng)》,(梵語(yǔ):Saddharma Pu??arīka Sūtra),後秦鳩摩羅什譯,七卷二十八品,六萬(wàn)九千馀字,收錄於《大正藏》第9冊(cè),經(jīng)號(hào)262。梵文Saddharma,中文意為「妙法」。Pundarika 意譯為「白蓮花」,以蓮花(蓮華)為喻...[詳情]
妙法蓮華經(jīng) 化城喻品第七
“梵天王們誦偈贊佛之后,又都這樣說(shuō)道:‘惟愿世尊哀憫一切眾生,為我們轉(zhuǎn)妙*輪,說(shuō)無(wú)上的佛法,教我們?nèi)绾瘟松撍溃x苦得樂(lè)。’這時(shí),所有的梵天王又一心而同聲地誦偈道:
‘大圣。≌(qǐng)您轉(zhuǎn)動(dòng)那微妙的*輪,為我們顯示宇宙萬(wàn)法之實(shí)相,使我們這些苦惱難熬的眾生離苦得樂(lè),獲得最大的幸福。眾生如果聽(tīng)了您的說(shuō)法,就會(huì)得道升天,這樣一來(lái)地獄、餓鬼、畜生等惡道中的眾生將會(huì)日益減少,而修持忍辱和十善的人則會(huì)不斷增多,那時(shí)的世界將是多么的美好。’
這時(shí),大通智勝如來(lái)便默許了這些梵天王的請(qǐng)求。”
釋迦牟尼佛說(shuō):“另外,諸比丘,南方五百萬(wàn)億國(guó)土中的所有的大梵天王都看到各自的宮殿為一種從未有過(guò)的光明所照耀,他們歡喜跳躍,甚感美妙。于是,他們相互走訪,共議此事,大家都不明白自己的宮殿怎么忽然會(huì)有這般光明。這時(shí),他們中間有一位名叫妙法的大梵天王,為諸梵天王說(shuō)了一首偈語(yǔ):
‘我們諸位梵天王的宮殿,今日能有如此威曜的光明,這絕非無(wú)緣無(wú)故,所以,我們應(yīng)當(dāng)好好地探求一下這種瑞相的來(lái)源。千百年來(lái),我們未見(jiàn)過(guò)這種瑞相,這不是因?yàn)橛心炒蟮聫奶於,就是因(yàn)橛蟹鸪霈F(xiàn)于世。’
“這時(shí),五百萬(wàn)億梵天王帶著他們各自的宮殿,并用其衣服盛著天花,一同來(lái)到北方尋找這光明瑞相的起源。他們看見(jiàn)大通智勝如來(lái)坐在道場(chǎng)內(nèi)一菩提樹(shù)下的師子座上,天神、龍王、干闥婆、緊那羅,摩·羅伽、人非人等非常恭敬地圍繞在佛的周?chē)。他們還看見(jiàn)十六位王子正在請(qǐng)求佛為眾生轉(zhuǎn)*輪,演法旨。于是,所有梵天王皆來(lái)到佛的面前,以其頭面禮佛之足,并繞佛千百匝,還把天花散在佛的身上。所散的天花多如須彌山。他們還用天花供養(yǎng)佛的菩提樹(shù)。以花供養(yǎng)之后,梵天王們各將其宮殿奉獻(xiàn)給佛,并說(shuō):‘惟愿佛大慈大悲,哀憫我們的一片苦心,并給我們帶來(lái)巨大的好處。所獻(xiàn)的宮殿,請(qǐng)您惠納。’接著,梵天王們跪倒在佛前,一心而同聲地頌偈道:
‘世尊。∫(jiàn)到您可真是太不容易了。您是破除一切煩惱的大圣人,一百三十劫過(guò)去了。今天才得見(jiàn)到,所有饑渴中掙扎的眾生如今終于能夠在您的法雨之中得到充分的沐浴。過(guò)去我們未見(jiàn)過(guò)像您這樣具有無(wú)量智慧的圣者,您就像名貴珍稀的優(yōu)曇缽花一樣,今天總算讓我們碰上了。我們的宮殿蒙您的瑞光照耀,從而變得如此莊嚴(yán)華麗,現(xiàn)在,就請(qǐng)您大發(fā)慈悲憐憫之心,接受我們所奉獻(xiàn)的宮殿吧!’
“梵天王們誦完偈語(yǔ)之后,又異口同聲地說(shuō):‘惟愿世尊講說(shuō)佛法,使所有世間的天眾、魔眾、梵眾、沙門(mén)、婆羅門(mén)等都能度脫苦海,獲得安穩(wěn)。’這時(shí),所有的梵天王們又一心而同聲地誦偈贊佛道:
‘惟愿天神人類(lèi)所尊敬的如來(lái)佛為我們轉(zhuǎn)無(wú)上的妙*輪,擊大法鼓、吹大法螺,雨大法雨,從而度脫無(wú)量眾生。我們諸天神都皈依于您,就請(qǐng)您唱出深遠(yuǎn)的法音吧!’
此時(shí),大通智勝如來(lái)便默許了這大批梵天王的請(qǐng)求。
釋迦牟尼佛對(duì)法會(huì)中的比丘們繼續(xù)講道:“那時(shí),西南方以至西方、西北方、北方、東北方、下方也都發(fā)生了這樣的事情,上方也是如此。那里也有五百萬(wàn)億國(guó)土,其中的大梵天王都親眼看見(jiàn)他們所居住的宮殿出現(xiàn)了前所未有的威曜光明,他們歡喜跳躍,心中感到極其稀奇難得。于是,他們奔走相告,共議此事,都在發(fā)出疑問(wèn):我們的宮殿為什么會(huì)出現(xiàn)這般光明?當(dāng)時(shí),他們中間有一位名叫尸棄的大梵天王,為諸梵眾說(shuō)了一首偈語(yǔ):
‘今天到底是什么原因,我們的宮殿會(huì)出現(xiàn)這種前所未有、莊嚴(yán)輝煌、具有無(wú)比威德的光明?這種微妙的景象,過(guò)去我們從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò),這不是因?yàn)橛写蟮聫奶旖瞪褪且驗(yàn)橛蟹鸪鲇谑篱g。’
“這時(shí),上方五百萬(wàn)億梵天王各自以其衣盛滿五光十色的天花,坐在他們的宮殿之中,向下方而來(lái),一起追尋找這瑞相的來(lái)源。他們看見(jiàn)大通智勝如來(lái)坐在道場(chǎng)之中一菩提樹(shù)下的師子座上,諸天神、龍王、干闥婆、緊那羅,摩·羅伽、人非人等都非常恭敬圍繞在佛的周?chē)。他們還看見(jiàn)十六位王子正在請(qǐng)求佛講說(shuō)佛法。于是,這些從上方來(lái)諸世界的梵天王們立即上前,以其頭面禮佛之足,并繞佛千百匝,然后,他們又拿出天花,散在佛的身上。所散的天花如須彌山一樣眾多。他們還以天花供養(yǎng)佛的菩提樹(shù)。以花供養(yǎng)之后,梵天王們又各以其宮殿奉獻(xiàn)給佛,說(shuō)道:‘惟愿世尊哀憫并饒益我們,希您能接受我們所獻(xiàn)的宮殿。’接著,梵天王們便跪倒于佛前,一心而同聲地誦偈贊佛道:
‘善哉!善哉!我們能夠遇見(jiàn)諸佛,可真是太幸運(yùn)了!佛是救世的圣尊,難令一切眾生超出欲界、色界、無(wú)色界等三界的牢獄。佛具足一切微妙的智慧,是所有天神和人類(lèi)的導(dǎo)師。您大慈大悲,哀憫一切有情無(wú)情的眾生,能為他們揭開(kāi)甘露的法門(mén)。過(guò)去無(wú)量劫均已白白空過(guò),始終無(wú)有一佛現(xiàn)世。在您未出現(xiàn)之前的漫漫歲月中,十方界內(nèi)一片灰暗,眾生在黑夜之中苦苦掙扎,不斷地墮入地獄、餓鬼、畜生等三惡道之中。淪落于多怒好斗、為非作歹的阿修羅道中的眾生就更多了。與此同時(shí),善道中的天神們?nèi)找鏈p少,他們也在一個(gè)個(gè)地轉(zhuǎn)生于惡道之中。在這無(wú)佛無(wú)法、罪惡充斥的黑暗世界中,眾生根本沒(méi)有聽(tīng)過(guò)佛說(shuō)法,所以他們也長(zhǎng)期不行善事,軀體之力與智慧之力與日俱減。由于不斷作惡造業(yè),眾生失去了本有的一切快樂(lè),也不再去追求快樂(lè),他們完全沉溺于邪見(jiàn)謬法之中,不知道善良的威儀和準(zhǔn)則。總之,由于得不到佛的教化,他們生生死死都輪回于三惡道中,飽受無(wú)盡的痛苦。如來(lái)佛是世間一切眾生的明眼善知識(shí),歷經(jīng)極其遙遠(yuǎn)的時(shí)代才會(huì)出現(xiàn)于世,而其出于世,也是因?yàn)樗写缺模懕娚木壒。他雖然現(xiàn)身于世,但卻超出塵俗,成就了無(wú)上圣智。我等梵天大眾感到十分欣喜和慶幸,其它一切眾生也從未有今天這樣歡快激動(dòng)。承蒙您的光明照耀,我們的宮殿變得如此莊嚴(yán),F(xiàn)在,我們就它奉獻(xiàn)給世尊,惟愿您大發(fā)慈悲接受我們的這種供養(yǎng)。我們?cè)笇⑦@種供養(yǎng)佛的功德,普遍回向于一切眾生,愿我們與一切眾生共成佛道!’
“這批來(lái)自上方諸國(guó)土的五百萬(wàn)億梵天王以偈贊佛之后,又對(duì)佛說(shuō):‘現(xiàn)在惟愿世尊能為我們轉(zhuǎn)*輪,說(shuō)佛道,使我們得到安穩(wěn),得到解脫。’接著,梵天王們又誦偈說(shuō):
‘世尊!轉(zhuǎn)起您那微妙的*輪吧!擊起您那甘露的法鼓吧!您將度脫一切受苦受難的眾生,您將為我們開(kāi)示一條通往妙樂(lè)涅槃的道路!惟愿您能夠接受我們的請(qǐng)求,哀憫我們這些迷途的眾生,以您那宏亮微妙的聲音,去敷演那無(wú)量劫來(lái)積集的圣潔佛法!’
釋迦牟尼佛接著說(shuō):“那時(shí),大通智勝如來(lái)接受來(lái)自十方的所有大梵天王和十六位王子的請(qǐng)求,立即為他們從不同角度分別三次講述苦、集、滅、道四諦的義理,共講十二次,故稱(chēng)三轉(zhuǎn)十二*輪。無(wú)論是沙門(mén)、婆羅門(mén),還是天眾、魔眾、大梵天王,甚至世間其它一切眾生,都不能轉(zhuǎn)這種微妙的*輪。佛對(duì)他們講三界諸苦、苦的原因、滅苦之后的境界以及滅苦的途徑。佛還為他們?cè)敿?xì)講解十二因緣之法:無(wú)明緣行,即不懂佛法的愚癡無(wú)知(無(wú)明)引起種種世俗的意志活動(dòng)(行)。行緣識(shí),即由意志活動(dòng)牽引力,使托胎時(shí)的心識(shí)即精神活動(dòng)(識(shí))向與意志活動(dòng)相應(yīng)的處所投生。識(shí)緣名色,即由精神活動(dòng)引起母胎內(nèi)部心(名)、身(色)的發(fā)育。名色緣六入,即胎兒由身心混沌狀態(tài)發(fā)育出不同的認(rèn)識(shí)器官:眼、耳、鼻、舌、身、意、合稱(chēng)六入。六入緣觸,即胎兒出生后,六種認(rèn)識(shí)器官與外界事物接觸而產(chǎn)生觸覺(jué)。觸覺(jué)受,即由于年齡增長(zhǎng),心識(shí)漸次以達(dá),認(rèn)識(shí)器官與外界相接觸時(shí),產(chǎn)生苦、樂(lè)、不苦不樂(lè)三種感受。受緣愛(ài),即對(duì)于外界由感愛(ài)進(jìn)而產(chǎn)生了貪愛(ài)。愛(ài)緣取,即隨著貪愛(ài)的轉(zhuǎn)盛,導(dǎo)致對(duì)外界可享受的一切執(zhí)著不放(。H【売,即由于執(zhí)著而產(chǎn)生種種思想行為(有),這些起思想行為是能產(chǎn)生當(dāng)來(lái)果報(bào)的善惡之業(yè),故名其為有。有緣生,即所造的業(yè)必然產(chǎn)生果報(bào),從而導(dǎo)致來(lái)世的再生。生緣老死,憂悲苦惱,即有生必有衰老和死亡,必有憂悲和苦惱。如果無(wú)明滅,則行滅;行滅則識(shí)滅;識(shí)滅則名色滅;名色滅則六入滅;六入滅則觸滅;觸滅則受滅;受滅則愛(ài)滅;愛(ài)滅則取滅;取滅則有滅;有滅則生滅;生滅則老死憂悲苦惱滅。
“大通智勝佛為天神和人類(lèi)講此法時(shí),有六百萬(wàn)億那由他的人均聞法開(kāi)悟,舍棄一切惡法,從而解脫了內(nèi)心深處貪、瞋、癡等煩惱的束縛,證得了甚深微妙的禪定和三種明達(dá)、六種神通,還具足八種解脫。第二、第三、第四次說(shuō)法時(shí),又有億萬(wàn)恒河沙那由他眾生聞法開(kāi)悟,他們也舍棄了一切惡法,解脫了內(nèi)心各種煩惱的束縛。從此以后,從佛聞法而開(kāi)悟的聲聞大眾無(wú)量無(wú)邊,不計(jì)其數(shù)。
“那時(shí),十六位王子皆以童子之身分出家為小和尚。他們的眼、耳、鼻、舌、身、意等六根非常通利,智慧十分明了。他們?cè)谶^(guò)去世中曾經(jīng)供養(yǎng)過(guò)千萬(wàn)個(gè)佛,并在諸佛所,凈修梵行,一心追求佛的無(wú)上圣智。他們一塊兒對(duì)大通智勝佛說(shuō):‘世尊,這些無(wú)量千萬(wàn)億的大德均已成就了聲聞果位。您現(xiàn)在也應(yīng)當(dāng)為我們講說(shuō)至高無(wú)上的佛智。我們聽(tīng)聞之后,都將共同修學(xué)。世尊,我們志愿得到佛的正知正見(jiàn),這是我們內(nèi)心深處的強(qiáng)烈愿望,您是知道的。’這時(shí),轉(zhuǎn)輪圣王所領(lǐng)導(dǎo)的大眾中有八萬(wàn)億人,他們見(jiàn)十六位王子出家修行,也都要求出家。國(guó)王便答應(yīng)了。這時(shí)大通智勝佛受小和尚們的請(qǐng)求,過(guò)二萬(wàn)劫之后,才于四眾弟子中講說(shuō)這部大乘經(jīng),名叫《妙法蓮華經(jīng)》,它是教化大乘菩薩的法門(mén),受到佛的護(hù)持和關(guān)懷。佛講完此經(jīng)后,十六位小和尚為求證至高無(wú)上的佛智而一心受持,諷誦不息,全面領(lǐng)會(huì)貫通。
釋迦牟尼佛接著說(shuō):“大通智勝佛講說(shuō)《妙法蓮華經(jīng)》時(shí),十六位發(fā)菩薩心的小和尚都完全相信,受持不疑。聲聞大眾中也有許多人恍然大悟,一心信解。其余千萬(wàn)億種類(lèi)的眾生均心生疑惑。大通智勝佛在長(zhǎng)達(dá)八千劫的時(shí)間里,一直講說(shuō)此經(jīng),始終未曾中斷。說(shuō)完此經(jīng)后,大通已入智勝佛便進(jìn)入靜室,參禪入定八萬(wàn)四千劫。那時(shí),十六位發(fā)菩薩心的小和尚知道大通智勝佛于靜室,寂然禪定,于是他們各升法座,在佛入定的八萬(wàn)四千劫當(dāng)中,為比丘、比丘尼以及在家的男、女居士等四部眾廣泛講說(shuō)《妙法蓮華經(jīng)》。他們每人均度脫了六百萬(wàn)億那由他恒河沙數(shù)的眾生,為他們分別開(kāi)示大乘教門(mén),使他們得到歡喜和利益,引導(dǎo)他們樹(shù)立追求無(wú)上佛智的信心。
“經(jīng)過(guò)八萬(wàn)四千劫之后,大通智勝佛從如如不動(dòng),了了常明的三昧之中出定,來(lái)到他的法座上,安詳而坐,對(duì)所有眾生宣告道:‘這十六位發(fā)菩薩心的小和尚是很得的,他們個(gè)個(gè)聰明伶俐,智慧明了,均曾供養(yǎng)過(guò)無(wú)量?jī)|個(gè)如來(lái)佛,并在為些佛那里常修梵行,受持佛智,開(kāi)示教導(dǎo)一切眾生,使他們都能得到佛的智慧。所以,你們應(yīng)當(dāng)常常親近并供養(yǎng)他們。為什么呢?因?yàn)椋绻暵劦茏踊蛘弑僦Х,甚至是諸大菩薩,能夠相信這十六位菩薩所說(shuō)的經(jīng)法,并依其修行,不生毀謗,那么,這些人都將證得至高無(wú)上的如來(lái)智慧。”
釋迦牟尼佛告訴諸比丘說(shuō):“這十六位菩薩長(zhǎng)期以來(lái)一直樂(lè)意說(shuō)部《妙法蓮華經(jīng)》。他們每一位所教化的六百萬(wàn)億那由他恒河沙數(shù)那么多的眾生,信解無(wú)礙,持行不息。因?yàn)檫@個(gè)緣故,這些眾生即可得見(jiàn)四萬(wàn)億佛世尊,至今依然如此。
- 妙法蓮華經(jīng)是誰(shuí)說(shuō)的?
- 《法華經(jīng)》的四安樂(lè)行是指什么意思?
- 念誦《法華經(jīng)》有六種功德利益
- 法華經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?妙法蓮華經(jīng)譯者鳩摩羅什介紹
- 「聞即往生,位齊等覺(jué)」是什么意思?
- 《法華經(jīng)·勸持品第十三》是怎么來(lái)的?
- 《法華經(jīng)》的三車(chē)是什么樣的?羊車(chē)、鹿車(chē)和牛車(chē)
- 怎樣看待今生修學(xué)《法華經(jīng)》可以成佛的說(shuō)法?
- 抄寫(xiě)《妙法蓮華經(jīng)》可以改變命運(yùn)嗎?
- 讀誦《法華經(jīng)》的23個(gè)功德利益
- 文殊師利問(wèn)菩提經(jīng)注音版
- 什么樣的人有資格弘揚(yáng)《法華經(jīng)》?
- 佛說(shuō)彌勒成佛經(jīng)注音版
- 佛說(shuō)彌勒下生經(jīng)注音版
- 莊嚴(yán)菩提心經(jīng)注音版
- 金剛經(jīng)是法平等無(wú)有高下,法華經(jīng)是諸經(jīng)之王的理解
- 摩訶般若波羅蜜大明咒經(jīng)注音版
- 日常持誦法華經(jīng),死后唯舌如故
- 凈土學(xué)人受持《法華經(jīng)》的功德利益
- 沒(méi)有悟性是無(wú)法理解佛法的奧妙
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷一
- 第一卷 忉利天宮神通品
- 卷一 序品 第一
- 第四卷 閻浮眾生業(yè)感品
- 第六卷 如來(lái)贊嘆品
- 第二卷 分身集會(huì)品
- 第三卷 觀眾生業(yè)緣品
- 第八卷 閻羅王眾贊嘆品
- 第五卷 地獄名號(hào)品
- 第七卷 利益存亡品
- 妙法蓮華經(jīng)注音 序品第一
- 第十三卷 囑累人天品
- 第九卷 稱(chēng)佛名號(hào)品
- 第十二卷 見(jiàn)聞利益品
- 第十卷 校量布施功德緣品
- 《地藏經(jīng)》贊
- 第十一卷 地神護(hù)法品
- 《地藏經(jīng)》開(kāi)經(jīng)偈
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷二
- 《華嚴(yán)經(jīng)》原文卷一至卷五
- 妙法蓮華經(jīng)弘傳序
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第一卷
- 卷一 方便品 第二
- 《地藏經(jīng)》回向偈
- 妙法蓮華經(jīng)注音 譬喻品第三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 方便品第二
- 卷二 譬喻品 第三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷四
- 卷七 觀世音菩薩普門(mén)品 第二十五
- 卷二 信解品 第四
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第七卷
- 妙法蓮華經(jīng)注音 化城喻品第七
- 卷三 化城喻品 第七
- 卷三 藥草喻品 第五
- 卷六 藥王菩薩本事品 第二十三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 觀世音菩薩普門(mén)品第二十五
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷十
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷五
- 卷四 五百弟子受記品 第八
- 圓覺(jué)經(jīng)講的是什么內(nèi)容?圓覺(jué)經(jīng)概說(shuō)
- 《大寶積經(jīng)》共有多少卷,是誰(shuí)翻譯的?
- 楞嚴(yán)經(jīng)是怎么來(lái)的?楞嚴(yán)經(jīng)的由來(lái)故事
- 佛經(jīng)的序分、正宗分、流通分是什么意思?
- 玄奘大師版《心經(jīng)》講記
- 念地藏經(jīng)期間總做噩夢(mèng),這是為什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》是怎么來(lái)的,是誰(shuí)從龍宮帶出來(lái)的?
- 念經(jīng)時(shí),可以跟著文字去理解內(nèi)容,感受景象嗎?
- 《六祖壇經(jīng)》的四種版本
- 維摩詰經(jīng)主要講了什么?
- 華嚴(yán)經(jīng)是大乘經(jīng)典嗎,有哪些漢譯本?
- 真正的佛在哪里?真如自性是真佛,邪迷三毒是魔王
- 《壇經(jīng)》處凡愚而不減,在賢圣而不增的意思
- 《法句經(jīng)》偈頌:人生在世間,應(yīng)實(shí)行善德的講解
- 百佛名經(jīng)注音版
- 增一阿含經(jīng)是誰(shuí)翻譯的,多少卷,講什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》偈語(yǔ)“汝等眾生,不能自救”是什么意思?
- 妙法蓮華經(jīng)是誰(shuí)說(shuō)的?
- “空”與“色”相依相存,無(wú)有差異
- 《法華經(jīng)》的四安樂(lè)行是指什么意思?
- 《法句經(jīng)·智者品》偈頌:智者不為得失心動(dòng)
- 《維摩詰經(jīng)》的漢譯本與注疏
- 般若波羅蜜多心經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?心經(jīng)譯者玄奘大師
- 佛語(yǔ)法門(mén)經(jīng)注音版
- 法華經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?妙法蓮華經(jīng)譯者鳩摩羅什介紹
- 《無(wú)量壽經(jīng)》三輩往生是通途菩提心還是凈土菩提心?
- 《法句經(jīng)》偈頌:此心難覺(jué)察,隨欲望流轉(zhuǎn)的解讀
- 《心經(jīng)》的大智慧
- 圓澄禪師翻跟斗作禮講《金剛經(jīng)》
- 《父母恩重難報(bào)經(jīng)》提倡孝道的偈語(yǔ)
- 《六祖壇經(jīng)》中的兩處“念”是指什么?有什么不同?
- 佛說(shuō)菩薩行五十緣身經(jīng)注音版
- 大方等如來(lái)藏經(jīng)注音版
- 如何擁有幸福的生活?常修慈悲心,煩惱自然無(wú)
- 《法句經(jīng)·心品》偈頌:飄浮不定心,不明了正法的講解
- 九品往生出自哪部經(jīng)典?
- 蓮池贊的全文及拼音
- 華嚴(yán)經(jīng)有幾個(gè)版本?四十華嚴(yán)、六十華嚴(yán)、八十華嚴(yán)
- 菩薩生地經(jīng)注音版
- 從《壇經(jīng)》片段,瞻仰學(xué)習(xí)六祖大師的嘉言懿行
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 無(wú)量壽經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 華嚴(yán)經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)譯文
- 妙法蓮華經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 瑜伽師地論原文
- 華嚴(yán)經(jīng)譯文
- 地藏經(jīng)譯文
- 心經(jīng)講解
- 心經(jīng)譯文
- 南懷瑾:《金剛經(jīng)說(shuō)什么》
- 六祖壇經(jīng)原文
- 瑜伽師地論譯文
- 六祖壇經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)講解
- 楞嚴(yán)經(jīng)譯文
- 金剛經(jīng)講解
- 大般涅槃經(jīng)原文
- 俱舍論原文
- 地藏經(jīng)講解
- 地藏經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 楞伽經(jīng)譯文
- 涅槃經(jīng)原文
- 無(wú)量壽經(jīng)譯文
- 瑜伽師地論白話文
- 瑜伽師地論講記
- 解深密經(jīng)原文
- 阿彌陀經(jīng)原文
- 地藏經(jīng)白話文(王智隆居士)
- 成唯識(shí)論原文
- 維摩詰經(jīng)譯文
- 大般涅槃經(jīng)白話文
- 華嚴(yán)經(jīng)講解
- 妙法蓮華經(jīng)是誰(shuí)說(shuō)的?
- 《法華經(jīng)》的四安樂(lè)行是指什么意思?
- 法華經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?妙法蓮華經(jīng)譯者鳩摩羅什介紹
- 「聞即往生,位齊等覺(jué)」是什么意思?
- 《法華經(jīng)·勸持品第十三》是怎么來(lái)的?
- 怎樣看待今生修學(xué)《法華經(jīng)》可以成佛的說(shuō)法?
- 抄寫(xiě)《妙法蓮華經(jīng)》可以改變命運(yùn)嗎?
- 什么樣的人有資格弘揚(yáng)《法華經(jīng)》?
- 怎么證明聽(tīng)聞《法華經(jīng)》就能成佛?
- 日常持誦法華經(jīng),死后唯舌如故