維摩詰經(jīng)

《維摩詰經(jīng)》簡(jiǎn)稱《維摩經(jīng)》,全名是《維摩詰所說經(jīng)》,亦名《不可思議解脫經(jīng)》。維摩羅詰是梵語Vimalakirti之音譯,維摩羅意即“凈名”、“無垢”,詰即為“稱”,故《維摩詰經(jīng)》又名《凈名經(jīng)》或《說無垢稱經(jīng)》。摩羅詰又譯為維摩羅詰、毗摩羅詰,略稱維摩或維摩詰。意譯為凈名...[詳情]

當(dāng)前位置:華人佛教 > 禪宗 > 禪宗典藏 >

維摩詰經(jīng)釋論

\

  序楊曾文

  妙華法師所著《釋論》已在浙江省臺(tái)州市佛教協(xié)會(huì)的《臺(tái)州佛教》連載多期,我曾經(jīng)看過其中幾個(gè)章節(jié)。最近,他將全部釋文編寫完畢,即將交付出版。我認(rèn)為他的這一勞作很有價(jià)值,為他取得的成績(jī)感到高興。

  《維摩詰經(jīng)》是中國古來比較流行的大乘佛教經(jīng)典之一。據(jù)《開元釋教錄》卷十一、十四,此經(jīng)從東漢至唐前后有七個(gè)譯本,其中四種已經(jīng)佚失,現(xiàn)存者有三國吳支謙譯《維摩詰經(jīng)》二卷、后秦鳩摩羅什譯《維摩詰經(jīng)所說經(jīng)》三卷、唐玄奘譯《說無垢稱經(jīng)》六卷。其中最流行的是鳩摩羅什的譯本,古來為之注疏的也最多。

  《維摩詰經(jīng)》通過居住在毗耶離城,神通廣大的維摩詰居士與文殊菩薩等人的談?wù)?a href="/remen/fofa.html" class="keylink" target="_blank">佛法,宣說大乘佛教的空、中道實(shí)相和不二法門,提倡普度眾生的〞菩薩行〞。經(jīng)文具有很多引人入勝的情節(jié),維摩詰居士與諸菩薩、聲聞弟子之間的對(duì)話富有機(jī)辯,內(nèi)容涉及到戒、定、慧等佛法的一切方面,說理恢張、伸縮性很大。維摩詰示現(xiàn)有病,佛想派舍利弗等十大弟子和彌勒等四位菩薩前往慰問,但他們都因?yàn)樵艿骄S摩詰居士的含有呵折之意的教示,表示難以勝任前往問病,最后佛派文殊菩薩前往慰問。文殊對(duì)維摩詰的評(píng)價(jià)是:〞彼上人者,難為酬對(duì),深達(dá)實(shí)相,善說法要,辯才無滯,智慧無礙,一切菩薩法式悉知,諸佛秘藏?zé)o不得入,降伏眾魔,游戲神通,其慧方便,皆已得度。〞()當(dāng)八千菩薩、五百聲聞、百千天人皆隨從文殊菩薩前往維摩詰居士住處聽二人對(duì)談佛法時(shí),維摩詰運(yùn)用可以隨時(shí)游歷任何佛國,頃刻搬動(dòng)大千世界至任何場(chǎng)所的神通,借座于東方須彌燈王,請(qǐng)飯于香積佛國,接納無量菩薩、聲聞、天人于一室而寬敞有余,從容宣說〞不可思議解脫法門〞…

  自《維摩詰經(jīng)》問世以來,不知有多少人為之傾倒。以《肇論》聞名天下的僧肇(384-414)是鳩摩羅什的入門弟子。他在出家之前曾以為人抄書為生,期間讀了不少經(jīng)史典籍,雖愛好《老子》、《莊子》,但仍認(rèn)為未至〞盡善〞,后偶而讀到舊譯《維摩詰經(jīng)》,〞歡喜頂受,披尋玩味,乃言始知所歸矣,因此出家〞。(《高僧傳》卷六)。他后來參與鳩摩羅什重新翻譯《維摩詰經(jīng)》的工作。他在《維摩詰經(jīng)序》中說鳩摩羅什譯此經(jīng)時(shí),〞手執(zhí)梵文,口自宣譯。道俗虔虔,一言三復(fù),陶冶精求,務(wù)存圣意。其文約而詣,其旨婉而彰,微遠(yuǎn)之言,于茲顯然矣。〞是說鳩摩羅什所譯經(jīng)文可信,言簡(jiǎn)意賅,蘊(yùn)有玄遠(yuǎn)的哲理。他就此經(jīng)的內(nèi)容介紹說:〞維摩詰不思議經(jīng)者,蓋是窮微盡化,絕妙之稱也。其旨淵玄,非言象所測(cè);道越三空,非二乘所議。超群數(shù)之表,絕有心之境,眇莽無為而無不為,罔知所以然而能然者,不思議也。〞認(rèn)為此經(jīng)所述的大乘解脫法門非一般人乃至二乘(小乘)修行者可以理解,也非人間文字語言可以完全表述,然而又功能無限,日用萬千。

  古來為《維摩詰經(jīng)》作注釋者很多。其中最著名的當(dāng)屬僧肇所著《注維摩詰經(jīng)》十卷。此注現(xiàn)有廣略二本,廣本收有鳩摩羅什、僧肇、竺道生、道融的解釋,略本僅收部分鳩摩羅什和僧肇之說。現(xiàn)在國際學(xué)術(shù)界經(jīng)常使用的《大正藏》卷三十八收有此注釋的廣本,明清諸藏多用略本。本世紀(jì)從敦煌遺書中發(fā)現(xiàn)唐代資圣寺道掖所撰《凈名經(jīng)集解關(guān)中疏》二卷(或四卷),是對(duì)僧肇《注維摩詰經(jīng)》的刪補(bǔ)之作,但其內(nèi)增加了原來未收的僧睿、天臺(tái)湛然和道掖自己的解釋與科文。本疏以往未為我國古代經(jīng)錄所收,但見于高麗沙門義天的《新編諸宗教藏總錄》和日本僧人所作《東域傳燈目錄》等。從敦煌發(fā)現(xiàn)整理后,被收入《大正藏》第 85 卷之中。但此本缺漏較多,?辈痪。最近由黎明據(jù)中外所藏敦煌卷子重新校勘,收于方廣昌主編的《藏外佛教文獻(xiàn)》第二、三輯之內(nèi)。此外注疏尚有:隋凈影慧遠(yuǎn)《維摩經(jīng)義記》八卷;天臺(tái)智顗《維摩經(jīng)玄疏》六卷;智者撰,灌頂續(xù)補(bǔ)《維摩經(jīng)文疏》二十八卷;智顗說,灌頂略《維摩經(jīng)略疏》十卷;天臺(tái)湛然《維摩經(jīng)疏記》三卷;三論宗吉藏《凈名玄論》八卷和《維摩經(jīng)義疏》六卷,宋代有天臺(tái)宗智圓《維摩經(jīng)略疏垂裕記》十卷等。

  中國在進(jìn)入南北朝之后,由于人們對(duì)佛教研究的深入,開始對(duì)一切佛經(jīng)進(jìn)行分類比較,評(píng)判佛法的高低、深淺,史稱〞判教〞。據(jù)智顗《法華玄義》卷十所載,當(dāng)時(shí)的有代表性的判教學(xué)說有十家:南方三家,北方七家,統(tǒng)稱〞南三北七〞。這些判教學(xué)說雖然對(duì)大小乘佛經(jīng)的高低、深淺等有不同的說法,但也有共同的地方,即都把小乘《阿含經(jīng)》等置于較低層次,而把大乘《般若經(jīng)》、《華嚴(yán)經(jīng)》、《法華經(jīng)》、《大涅般經(jīng)》等置于較高地位,反映了經(jīng)過佛教傳入后的四、五百年中國人的認(rèn)識(shí)和選擇,已經(jīng)將大乘佛教作為中國佛教的主體這樣一個(gè)事實(shí)。在南方的三家中,慧觀的〞五時(shí)〞判教說很有影響。他認(rèn)為,佛陀所說的一代佛法可以分為二科:一是頓教,即專對(duì)菩薩宣說的《華嚴(yán)經(jīng)》;二是從佛在鹿野苑說法至最后入滅為止所說的一切經(jīng)典,因?yàn)槭迁曌詼\至深〞的,稱之為〞漸教〞,共經(jīng)歷五時(shí):三乘別教、般若通教、《凈名》和《思益》抑揚(yáng)教、法華同歸教、涅般常住教。他把《維摩詰經(jīng)》(《凈名經(jīng)》)放到第三時(shí),說是〞贊揚(yáng)菩薩,抑挫聲聞〞(見吉藏《三論玄義》所引),意為贊揚(yáng)大乘菩薩教說,而貶抑小乘聲聞的教說(基本經(jīng)典是《阿含經(jīng)》)。在北方的判教學(xué)說中,有的把它置于〞無相教〞之中,因?yàn)樗c《楞伽經(jīng)》等一樣不說修行功德行相和階位,是即眾生說解脫的。智顗創(chuàng)立天臺(tái)宗,提出自己的〞五時(shí)〞、〞八教〞的判教學(xué)說,把《維摩詰經(jīng)》置于第四時(shí)〞方等時(shí)〞,說此經(jīng)具有〞折小彈偏,嘆大褒圓〞(呵折小乘,褒揚(yáng)大乘)的內(nèi)容。他的《維摩經(jīng)玄疏》卷一說:〞此經(jīng)以不思議人法為名,不思議真性解脫為體,不思議佛國因果為宗,不思議權(quán)實(shí)折伏攝受為用,不思議帶偏顯圓為相。〞因?yàn)樘炫_(tái)宗是國成立最早并且流傳較廣的佛教宗派,這些說法也有較大的影響。

  《維摩詰經(jīng)》雖然受到天臺(tái)宗、三論宗的重視,但比較而言,似乎它對(duì)禪宗的影響最大。從輯錄慧能言行的《六祖壇經(jīng)》、其弟子神會(huì)的《菩提達(dá)摩南宗定是非論》等語錄,到禪宗歷代著名禪師的語錄,都可以發(fā)現(xiàn)大量引用《維摩詰經(jīng)》的事例。特別是此經(jīng)中的〞菩薩之類是菩薩佛土〞;〞直心是菩薩凈土〞;〞菩薩欲得凈土,當(dāng)凈其心,隨其心凈,則佛土凈〞;〞不舍道法而現(xiàn)凡夫事,是為宴坐;心不住內(nèi),亦不在外,是為宴坐〞;〞直心是道場(chǎng)〞;〞若住不調(diào)伏心是愚人法,若住調(diào)伏心是聲聞法,是故菩薩不當(dāng)住于調(diào)伏不調(diào)伏心,離此二法是菩薩行〞;〞若求法者,于一切法應(yīng)無所求〞;〞一切煩惱為如來種〞;〞不盡有為,不住無為〞等語句以及所說空、諸法實(shí)相和不二法門等思想,經(jīng)常被禪師說法或參禪者引用。當(dāng)然對(duì)《維摩詰經(jīng)》中的種種包容相對(duì)意義的語句的理解是很難的,也就是說對(duì)用〞相即不二〞方法表述的語句的〞度〞是不容易把握準(zhǔn)確的。如果片面的理解,并用以指導(dǎo)自己的修行及傳授弟子,就會(huì)有問題。例如維摩詰居士批評(píng)舍利弗在林下坐禪,說:〞不必是坐,為宴坐也。夫宴坐者,不于三界現(xiàn)身意是為宴坐;不起滅定而現(xiàn)諸威儀是為宴坐;不舍道法而現(xiàn)凡夫事是為宴坐;心不住內(nèi),亦不在外是為宴坐;于諸見不動(dòng)而修行三十七道品是為宴坐;不斷煩惱而入涅般是為宴坐…〞()如果不是從中認(rèn)識(shí)大乘佛教要求不應(yīng)執(zhí)著于外在的修行方式而忘掉凈心、普度眾生的基本宗旨,而是從中得出可以完全放棄坐禪,并進(jìn)而取消各種修行做法,那就大錯(cuò)特錯(cuò)了。

  據(jù)上所述,《維摩詰經(jīng)》在以大乘佛教為主體的中國漢語系佛教中占有重要的地位。近代著名佛教學(xué)者歐陽漸(1870-1943)在《敘》中從神通義、究竟義、平等義、圓滿義、大悲為人義、破執(zhí)義、苦切義、佛事無定義、游諸佛剎義、居士說法義等十個(gè)方面概論此經(jīng)要義,最后指出:〞若能熟讀此經(jīng),常識(shí)自足,而后深入諸門,讀《大般若經(jīng)》入般若門,讀《華嚴(yán)經(jīng)》入普賢門,讀《楞伽》、《深密》諸經(jīng)入瑜伽門,讀《大涅般經(jīng)》入涅般門,然后融會(huì)貫通,知釋迦一代大乘佛教。〞(王雷泉編選,上海遠(yuǎn)東出版社 1996 年出版《歐陽漸文選》)。這是有道理的。

  此經(jīng)在一切佛經(jīng)中雖不算是特別難讀的經(jīng)典,但在今天把它完全讀懂也非易事。為了使更多的人能夠讀懂并且比較深入地領(lǐng)會(huì)此經(jīng)的內(nèi)容和思想,對(duì)它進(jìn)行注釋還是很需要的。那么,在當(dāng)代的情況下應(yīng)怎樣進(jìn)行注釋呢?我想有兩種方法:一是仿照傳統(tǒng)的方法,從經(jīng)題開始,大體按照〞序分〞、〞正宗分〞、〞流通分〞的大的框架,吸收前人的注釋,對(duì)經(jīng)文進(jìn)行科分釋義,對(duì)其中特別難懂的部分作現(xiàn)代語譯;一是將全經(jīng)在?钡幕A(chǔ)上,按現(xiàn)代文法對(duì)經(jīng)文進(jìn)行分段,標(biāo)點(diǎn),只是將部分難解文句作簡(jiǎn)要注釋。前者適合于對(duì)僧俗信眾作全面系統(tǒng)講經(jīng)之用,而后者適合于人文學(xué)界和社會(huì)上的一般讀者方便閱讀和參考。從實(shí)際情況來看,兩者可以并存。妙華法師所作《釋論》雖大致采取前一種方法,但有意增強(qiáng)了結(jié)合現(xiàn)代社會(huì)的情況對(duì)經(jīng)義進(jìn)行論議的方面。在釋文中除對(duì)〞文白意豐〞部分經(jīng)文不作通俗翻譯外,對(duì)很多難懂或容易產(chǎn)生歧義的地方都用現(xiàn)代文作了翻譯。在釋文和論述中也有意對(duì)古來不同的解釋,作了某些會(huì)通和融合的論釋。

  1993 年在中國佛教協(xié)會(huì)第六屆全國代表大會(huì)上,趙樸初會(huì)長作了《中國佛教協(xié)會(huì)四十年》的報(bào)告,其中提出今后在佛教界加強(qiáng)信仰建設(shè)、道風(fēng)建設(shè)、教制建設(shè)、人才建設(shè)、組織建設(shè)的任務(wù),并且要求開展佛教文化學(xué)術(shù)研究,發(fā)展佛教文化事業(yè)。我想每一個(gè)關(guān)心中國佛教的人都會(huì)由衷地贊同這個(gè)具有時(shí)代意義的報(bào)告。在當(dāng)代從事佛教研究的學(xué)僧不是多了,而是十分不夠。如果有更多的僧人從事佛學(xué)研究、著述和講學(xué),就會(huì)有助于推動(dòng)中國佛教朝著上述五個(gè)建設(shè)的目標(biāo)健康發(fā)展。從這個(gè)意義來說,我對(duì)于妙華法師在緊張的行政工作之余刻苦地研究佛學(xué),從事注釋佛經(jīng)、到外地講經(jīng)等活動(dòng),表示贊賞。我希望他的《釋論》順利出版,在佛教界和文化界獲得好評(píng),并祝他今后取得更多更好的研究成果。

  1997年6月12日于北京南方莊公寓

精彩推薦