維摩詰經(jīng)
《維摩詰經(jīng)》簡稱《維摩經(jīng)》,全名是《維摩詰所說經(jīng)》,亦名《不可思議解脫經(jīng)》。維摩羅詰是梵語Vimalakirti之音譯,維摩羅意即“凈名”、“無垢”,詰即為“稱”,故《維摩詰經(jīng)》又名《凈名經(jīng)》或《說無垢稱經(jīng)》。摩羅詰又譯為維摩羅詰、毗摩羅詰,略稱維摩或維摩詰。意譯為凈名...[詳情]
弟子品第三
弟子品第三
這日候,維摩詰長者自己忖念:“象我如此臥病在床,懷有大慈心的世尊如來哪里會不加關(guān)懷呢。”佛祖知道維摩詰的心思,便對侍從的舍利弗說:“你去探望一下維摩詰的病情吧!”
舍利弗便向佛祖稟告:“世尊,我恐怕不能去探望病情哩。為什么呢?往昔時候,我曾在林中清凈處靜坐,修習(xí)在一棵樹下。這時,維摩詰來對我說;‘嗨,舍利弗,不要認(rèn)定你這樣才是靜坐。所謂靜坐,不就是不在三界之中表現(xiàn)打坐的姿勢,也不在心中生出打坐的意念嗎?只要不舍棄佛道的精神,能夠道俗一觀,立身處事表現(xiàn)得與凡夫無異,也就是靜坐了;無須起心動念去克服諸種邪見并刻意追求三十七種道品,也就是靜坐了;不待舍斷煩惱然后才深入涅磐,也便是靜坐了。如果能象我說的那樣實行靜坐,佛世尊也會同意認(rèn)可的。’世尊啊,當(dāng)時我聽維摩詰這么一番言論,無言以對,不能開口。所以我不能擔(dān)當(dāng)前去向他探病的任務(wù)。”
佛世尊于是對大目犍連說:“你去探望一下維摩詰的病情吧!”目犍連稟告佛祖說:“世尊,我恐舊不能去探望病情哩。為什么呢?回想往昔時候,我曾有一次進(jìn)毗耶離城中,在街坊里巷間為人們說法。這時維摩詰來了,他對我說:‘嗨,大目犍連啊!為白衣居士們說法,不該象你這么樣一種演說方法啊。演說佛法,應(yīng)當(dāng)同佛法的本質(zhì)精神契合如一吧?佛法的本質(zhì)之相,不應(yīng)有眾生之相,因為佛法從本質(zhì)上說,完全擺脫了眾生虛妄分別的思想方法的穢垢的緣故;佛法本質(zhì)之相,沒有自我之相:,因為它完全擺脫了妄執(zhí)有我的思想塵垢的緣故;佛法的本質(zhì)之相中也沒有壽命之相,因為它亙古以來便是如此,并沒有生滅的緣故;佛法的本質(zhì)之相也就沒有他人之相,因為它亙古如一,其中不能區(qū)分過去現(xiàn)在未來三際的緣故。佛法既然本性寂靜,也就有沒有生起相,沒有消滅相;佛法的本質(zhì)是非—切相狀可表示的,因為它并非因緣條件才產(chǎn)生的緣故;佛法本質(zhì)又與一切語言表達(dá)方式絕緣,因為它不可言說,不可以分別心去思考覺察的緣故;佛法本質(zhì)上無形無相,象虛空一樣看不見摸不著的緣故;佛法本質(zhì)是不能隨心所欲地妄加論說的,因為它具有畢竟空寂的本性的緣故;佛法的本質(zhì)并不包含對自我的依賴,自我尚不存在,何況依存于自我的性質(zhì)呢;佛法的本質(zhì)不能從語言觀念上去加以分別,因為它的存在絕非觀念可以規(guī)范的;佛法的本質(zhì)是不可以比較和譬喻的,因為它的存在是絕對無待的,它不需要借助別的東西而自身存在著;佛法本質(zhì)的存在不依屬于任何原因,它本來就不是緣起法范圍內(nèi)的東西;佛法的本質(zhì)與法性沒有差別,它無處不在地深入一切事物的緣故;如說佛法本質(zhì)追隨什么,那它追隨的是無生無滅,原本寂寥的如如,因為它本來便什么也不追隨的緣故;佛法本質(zhì)的存在狀態(tài)便是實然真際,因為時空兩者的界限對于它無從生起的緣故;佛法本質(zhì)與真實相應(yīng),所以沒有隨緣動搖的可能,因為它并不依賴色、聲、香、味、觸、法這六種穢塵;佛法本質(zhì)沒有去來的運(yùn)動相,因為它始終在遷流之中,沒有停留,所以無從反襯其運(yùn)動之相;佛法本質(zhì)與空性符合,與無相投契,也就當(dāng)然沒有造作。這法沒有美麗和丑陋、增長和減損的區(qū)別;這法沒有生滅,也沒有最終目標(biāo);這法超越了眼耳鼻舌身心六種感官的認(rèn)識范圍;這法并無高下升降的區(qū)別;這法恒常寂然而沒有些微騷動;這法是一切思想方法和修行實踐都把握不了的;
‘嗨,大目連啊!法之本相如此,難道是可以說得清楚的嗎?要知道,那說法的人,應(yīng)該無言說無顯示;而那聽法的人,應(yīng)該無所聞無所得,就象男陷術(shù)師給自己變幻出來的幻人說法一樣。要說法就應(yīng)該有這樣一種造詣,抱這么一種態(tài)度。要知道,眾生覺悟的根器有利有純,其證道過程也就有快慢高下的區(qū)分;要善于了解認(rèn)識,自己做到暢行無阻、無礙無滯,懷著悲憫一切的菩薩心來贊嘆大乘解脫道路;念念不忘佛祖,常思報答開引佛道之恩;努力使佛法僧三寶繼而莫斷,代代延續(xù)。只有懷著這態(tài)度,才適宜說演佛法。’
“維摩詰這樣論說佛法本質(zhì)的時候,八百位在場的白衣居士,全都發(fā)心求無上正等正覺了。世尊,我目楗連沒有這樣的辯才,我不敢去維摩詰那時探視病情哩。”。
佛祖便對大迦葉說:“你去那里探病吧?”迦葉稟告佛祖說:“我也不敢去維摩詰那里探視哩。為什么呢?往昔的時候,有一次曾在貧困里巷中沿門乞食。維摩詰走過來對我說:‘大迦葉啊!你這樣有慈悲心但卻尚未遍及—切哩,所以你才放棄了對富豪之家的乞求施舍,眼光只盯在窮人身上。迦葉,你得保持平等看待—切的原則,按著次第,行比丘乞食的法則。根本無意去考慮進(jìn)食這回事,不著乞食的念頭而行乞食;為壞和合而成之身相,應(yīng)該利養(yǎng)此身,所以應(yīng)該攝入飲食;為得涅磐不受后有,應(yīng)該接受別人施食;凡入村蔣里巷,心持空相,自然不會分辯富里窮巷;對所見到的世間形色,不作美丑的分別,沒有喜好厭惡的主觀傾向;對一切美好聲音,視為山谷中的自然回響,不生主觀的喜怒之情;對—切馨香,視為無香味的清風(fēng);對于酸甜苦辣諸味,如同嚼蠟毫無分別, 對于柔軟快樂的觸覺享受毫不念戀,如同已得漏盡智、無生智。深知世間一切事物,如幻夢假相,既無自我存在性,也無使其存在的能作者。本來它們就不存在,也就談不上現(xiàn)在有什么消滅。
‘迦葉,如果能不刻意放棄八邪又能得進(jìn)入八種解脫,因為邪相正相本為一回事,從而以邪相入正法;又能以一種食,遍施一切眾生且供養(yǎng)十方三世諸佛如來和眾賢圣,那你就可以進(jìn)食。懷著這樣平等心乞食進(jìn)食,既沒有生死界中的煩惱,也并未脫離煩惱的生死界;既沒有入定的,也沒有出定的意念;既不是象眾生滯留于生死之間,又沒有離此世間而入涅磐;對于供養(yǎng)的施主,不因給你多或好的食物而受大福,也不因給你少或差的食物而受小福;受施的人也不計較多少損益。這就是入佛道的正當(dāng)之途,是菩薩道而非聲聞道了。迦葉!如果以這樣的態(tài)度乞食進(jìn)食,也就不辜負(fù)人們的施舍了。
“那時候的我呀,世尊,聽維摩詰這—番話,真正聞所未聞,得未曾有。便對所有一切菩薩產(chǎn)生了敬慕之心。更這么尋思道:象維摩詰這樣,雖然是在家人的名分,但其辯才智慧竟如此特卓。聽他勸諭,有誰會不萌企求無上正等覺的道心呢?從那時至今,我不再勸人追求聲聞道和獨(dú)覺道了。世尊!我所以不敢去維摩詰那里探視病情哩。”
佛祖對須菩提說:“你到維摩詰那里去探病吧。”須菩提稟告佛祖說:“世尊,我恐怕不能去他那里探病哩。為什么呢?回想往昔時候,我有一次曾上他家去乞食。當(dāng)維摩詰接過我的食缽盛滿飯后便對我說:‘呃,我說須菩提,如果能對乞食作平等想,那么—切諸法也就沒有差別了;如果能對一切諸法作平等想,尋乞食也就不作分別想了。能以這樣一種態(tài)度乞食,才可以取食哩。須菩提,不要刻意斷除淫欲、嗔怒、愚癡,但又不與他們相伴而行;不用等到身體壞滅才去追隨萬法等同的—相;不用等到愚癡貪愛滅盡,就可以得菩提解脫。那怕是犯五逆重罪,同樣也可以解脫。這當(dāng)中既沒有解脫也沒有纏縛;既沒有對苦聚滅道的追求,也并非沒有對這四諦的證語;并非已得到證果,也非不能得到證果;自己已不在凡夫位,但又未離凡夫法;不離凡夫法,所以不是圣人。但其道行又超出三界,所以并非不是圣人;雖然修行三十七道品而成就一切舍惡從善諸法,但其行道又遠(yuǎn)離或善或惡的法相。‘如果達(dá)到這一境界,須菩提,你就能從我手中取食了。
‘須菩提,那不曾見佛不曾從佛聞法的夕隨六師,象富蘭那迦葉、未伽梨拘賒梨子、刪閣夜毗羅胝子、阿耆多翅舍欽婆羅、迦羅鳩馱迦旃延、尼犍陀若提子之輩,做你的師尊。你從他們出家,他們?nèi)魤?a href="/remen/diyu.html" class="keylink" target="_blank">地獄你也追隨他們墮于地獄,那你就可以從我手中取食;須菩提,如果你能浸淫于邪見邪法,不追求佛法實相的彼岸;如果你能置身于三災(zāi)八難,不以難為難,不執(zhí)求無難;如果你能明白煩惱非惱,雖煩惱而仍然清凈,拋棄對清凈法的執(zhí)想,那你便得到了與一切世人都無諍的最勝三昧境地,一切眾生也因你的護(hù)衛(wèi)而得此三昧定力;如果你根本不是那些施舍供養(yǎng)你的人的福報田地,甚而至于,供養(yǎng)人會墮三惡道中;如果你與眾魔聯(lián)盟,做他們的同伴和幫手,那你就與眾魔與煩惱纏蓋沒有兩樣;如果你對一切眾生有怨恨之心,而且毀謗諸佛世尊,毀謗佛的教法及僧伽大眾,因此而不能取證涅檗。能作以上這些惡罪,你就能從我手中取食。”
那時候的我,世尊啊,都給這些話弄糊涂了,不知道他說的是什么,不知道如何回答。便沒有拿食缽就出了維摩詰家。維摩詰又對我說;‘嗨,須菩提,不用畏懼,拿你的食缽好了。如果是如來世尊化作某人,對你說這番話,你如何看待?你也有畏懼嗎?’我回答維摩詰說,‘不會的。’維摩詰又說:‘世間一切事物都是幻化之相。你今天根本無須畏懼喲,為什么呢?一切語言能表達(dá)的東西,都離不了這種幻化相;至于有智之人因為不著文字,也就不取幻相,因此不會畏懼。為什么呢?文字本性是背離法之實相的,拋棄了文字,也就是解脫了。解脫的本質(zhì)也就是一切諸法的實相了’。
“維摩詰這樣說法的時候,二百位天人也都同時得到清凈無礙的法眼。因此緣故,世尊,我不敢去維摩詰那里探病哩。”
佛祖便對富樓那彌多羅尼子說;“那你去維摩詰那里探病吧!”富樓那回稟佛祖:“世尊,我恐怕不能去那里探病哩。為什么呢?回憶往昔時候,我曾有一次在大森林中的—棵樹下,給新近出家的比丘們說法。維摩詰走來了,他對我說:‘呃,富樓那,你應(yīng)當(dāng)先入定中,看看這些人都有何等根器再說法啊。千萬不要把污穢食品放到珍貴的食具中啊!你知道這些比丘心中的意念是什么嗎?可別把琉璃之寶當(dāng)成—般的水精呀。你既然不了解眾生的智慧根源,就不要用小乘之法去啟發(fā)他們吧。他們的身體本來沒有創(chuàng)傷,你就別傷害他們了。他們要踐行的是大乘之道,不要指一條羊腸小徑給他們吧。不要竟然想將浩瀚的大海傾注在牛蹄踩出來的坑中,也不要將耀眼的日光等同于螢火之光。富樓那,這些比丘曾經(jīng)許下求大乘道的宏大志愿,只是中間因不同原委暫時忘記了初衷,怎么你就用小乘劣法教導(dǎo)他們呢?在我看來,小乘教法啟迪的智慧實在淺陋,簡直象瞎子一樣,無從分辯一切眾生根器的利鈍。’這時候維摩詰立刻進(jìn)入三昧定想,憑其定力讓這些比丘自己看清自己的宿世生活,原來他們曾在過去五百佛住世時修善積德,并將—切功德轉(zhuǎn)向無上正等正覺的企求。
“眾比丘因此立既豁然開悟,恢復(fù)了求菩薩大道的本心。于是,眾比丘伏首禮敬維摩詰長者,以頭面觸他的足背。維摩詰進(jìn)而為他們說法,使他們在趣向無上菩提道的路上不再倒退。連我也認(rèn)識到,聲聞小乘既然不清楚眾生聞法成道的潛力與根據(jù),就不應(yīng)該再說法了。因此緣故,世尊,我不敢去維摩詰那里探望病情哩。”
佛祖又告訴摩訶迦旃延說:“那你去維摩詰那里探病吧。”
迦旃延回稟佛祖:“我恐陽不能去那里探病哩。為什么呢?回憶往昔的時候,佛祖曾經(jīng)給從比丘扼要演講了佛法要領(lǐng),我便在之后演繹它的基本核心,要說明苦的意義、空的意義、無我的意義、寂滅的意義。這時候,維摩詰走來對我說:‘呃,迦旃延啊,不要懷著有生有滅之心說實相法吧。迦旃延,一切諸法從根本上說無生無滅,這便是無常的意義了;以大乘知見,洞達(dá)生死中五蘊(yùn)原來就沒有生起,這便是苦的意義了;依大乘觀法,一切諸法從根本上說本無所存在,這便是空的意義了;認(rèn)識到我和無我,原本無二無別,這便是無我的意義了。一切事物原本就不是真的存在,也就談不上現(xiàn)在有什么消滅,這才是諸法寂滅的根本意義啊!”
“維摩詰這么說法時,那些比丘便立刻從內(nèi)心得以解脫了。所以我不敢去維摩詰那里探病啊。”
佛祖于是對阿那律說:“那你去維摩詰那里探望病情吧?”
阿那律回稟佛祖:“世尊,我恐怕不能去那里探病哩。為什么呢?回憶往昔的時候,我有一次正作“經(jīng)行”,一邊頌經(jīng),一邊來回走動。這時候有—梵天王,名叫嚴(yán)凈,與成千上萬的天人—道來到我的經(jīng)行處,他們通體俱放凈澄光明,并向我伏首豐嗷,他們問我說:‘阿那律,你的天眼能看得見多遠(yuǎn)呢?我便回答說;‘仁者啊,我看見了釋迦牟尼佛所住世的佛國及三千大干世界,其清晰如同看手掌中所握的庵摩羅果哩。’這時維摩詰走來對我說:‘呃,阿那律,你的天眼所見,到底是心意作相生出的景象呢,還是不需心意作相便可見的景象呢?如果需要作相,那你與夕隨所修的五神通是一回事;如果是無作相,那它屬于無為法范圍,那就應(yīng)當(dāng)根本看不見了。”
“世尊,我當(dāng)時無言可對,但那些天人卻因聞所未聞,得以往未曾有的議論。他們向維摩詰致禮并問道:‘如果阿那律有色作相而不是真的天眼,那么還有誰是真天眼呢?”維摩詰說:‘有哇,佛世尊便是真天眼。世尊經(jīng)常處于三昧禪定中,一切佛國無所不見,但他卻不會對形色的世界作相,不會分辨精粗等相。世尊的天眼是如相而無相的看待。’于是,嚴(yán)凈梵天王及其所率部眾五百天人,都發(fā)心求無上正等正覺,以頭面觸維摩詰足面恭敬致禮后,忽然間便消失了。因此緣故,世尊,我不敢去維摩詰那里探視病情喲。”
佛祖于是又對優(yōu)波離說:“那你去維摩詰那里探病吧?”優(yōu)波離回稟佛祖說:“世尊,我恐怕不能去他那里探視哩。為什么呢?回憶以往的時候,有兩個比丘因違犯戒律覺得后悔,但又深以為恥辱,不敢去請示佛祖,便來問我說:‘呃,優(yōu)波離,我們犯戒律了,覺得{艮丟臉,所以不敢問佛祖去。請你給我們講解戒律,解除我們的疑惑和悔恨,使我們免除罪過吧!’于是我便依據(jù)戒律為他們解說。這時候維摩詰走來對我說道:‘喂,我說優(yōu)波離啊,你不要再增加這兩個比丘的罪過了,你應(yīng)當(dāng)直接除滅他們的負(fù)罪感,不應(yīng)當(dāng)攪亂他們的悔罪之心。為什么這樣呢?他們的罪過本質(zhì)既不在心內(nèi),也不在心外,也不在內(nèi)外之間。佛世尊已經(jīng)說過,心中有穢垢,眾生才有罪垢染污;心中若清凈,眾生自然無垢而凈。心之本質(zhì)這東西,也是不在內(nèi),不在外;更不在內(nèi)外之間。心之本質(zhì)如果這樣,那罪垢等不也就這樣了嗎?一切諸法所代表的事物也是這樣,其本質(zhì)無不系于如如本相;就拿你優(yōu)波離說吧,如果據(jù)你心中之相而說解脫,你心中有沒有染垢呢?我便答復(fù)說:沒有。雄摩詰便說:一切眾生的心相說來也無垢染,同你的一樣哩。呃,優(yōu)波離,妄想便是染垢;役有妄想便是清凈;顛倒想便是染垢,無顛倒想便是清凈;若取有我想便是染垢;若不取有我想便是清凈。優(yōu)波離啊,一切諸法生生滅滅,無一瞬間暫住,如夢幻,如閃電,諸法各自獨(dú)立生滅無復(fù)相待,即使是一念剎那的短暫穩(wěn)定性也是沒有的;一切諸法都是妄見產(chǎn)生的;它所代表的一切事物如同幻夢,如同陽焰蜃影,如同水中月,如同鏡中像,都是依據(jù)妄想才產(chǎn)生的啊。任何人,只要真正懂得這個道理,便是奉持戒律了;只要真正懂得這個道理;便是善于解說戒律了。
于是那兩位負(fù)罪比丘便說:‘這真正是至高無上的智慧蚜。這連優(yōu)波離也不能企及哩;擾波離持守戒律無人能及,可他也說不出這種道理理。’我便答道:‘除了如來世尊,二乘聲聞乘菩薩乘——之中再沒有能夠這樣組織雄辯而愉悅的議論了,他的智慧通達(dá)到了何種程度呀。’那兩個比丘當(dāng)時就得以消除疑惑和負(fù)罪感,發(fā)心追求無上正等正覺,并立下誓愿:希望世間一切眾生都得維摩詰這樣的辨才。因此緣故,世尊啊,我不敢去維摩詰那里探病?”
佛祖于是對羅候羅說:“那你去探望一下維摩詰的病情吧?”羅喉羅回稟佛祖說:“世尊,我恐怕不能去維摩詰那里探病哩。為什么呢?回憶往昔的時候,有毗耶離城中的許多富豪長者的兒子來到我的住所,對我致禮并說:‘羅喉羅,你是佛祖的兒子,放棄了做轉(zhuǎn)輪圣王的機(jī)會;為求道而出家,這出家修持究竟有什么樣的功德利益呢?‘我于是按照佛教修行的原則對他們講說出家都有那些好處;這時候;維摩詰來了。他對我說:‘嗨,羅喉羅,你不應(yīng)該講說出家有些什么利益功德呀。’為什么不應(yīng)該呢?出家的本意便是不求利益不求功德。一切有為之法具生住異滅的世俗相。這樣的事物才談得上有利益和功德?墒浅黾仪蟮,屬于無為法。無為法不是世俗界的東西,那還談什么利益和功德呢?羅喉羅呀,真正出家修道的人,既不貪圖涅磐彼岸,也不厭棄此生死世間,也不滯留于彼此之間。她們遠(yuǎn)離了六十二種邪僻見解,自然處于涅蘗境界。這便是一切賢圣智者所受持、所奉行的出家之道。真出家修行者能夠降伏一切魔眾;可以求度五道當(dāng)中一切眾生;可以獲得清凈的肉眼、天眼、慧眼、法眼和佛眼;可以獲得信、精進(jìn)、念、定、慧五種修持力并樹立相應(yīng)的五種成道根據(jù);出家之人不受世間事與人的拖累,不染煩惱。心中無煩雜之心,也就不造眾惡;由息心去執(zhí)而摧折外道;由了解因緣假合而超出于假名施設(shè)的事物;雖然從生死世間的污泥中來,卻因受道而不執(zhí)著牽累,放棄了對自我、對外部事物的一切生理和心理追求,不受任何干擾,內(nèi)心得道法便充滿喜悅;由不起計較而能夠隨順眾生,愛護(hù)眾生;又能以禪定觀察眾生根器,并依佛法而使他們修善去惡。如果真做到這些,那才是真出家哩。’
“于是,維摩詰便對諸位長者的兒子們說:‘你們應(yīng)該趁世尊住世的正法時期一道出家修行。為什么呢?佛祖的世紀(jì)不是輕易可以得遇的呀。”那些長者之子便說:‘居士,我們聽佛說過,‘若無父母允許,不能出家哩。’維摩詰便回答:‘是這樣?赡銈円坏┌l(fā)心求無上正等覺也就是出家了,就是道行具足了。’這時候,三十二位長者之子全都萌發(fā)子無上道心。因此緣故,世尊,俄不敢去維摩詰那里探病哩。”
佛祖于是便對阿難說:“那你去維摩詰那里探望病情吧?”阿難回稟佛祖說:“嚴(yán)世尊,我恐怕不能去他那里探望哩。為什么呢?回憶以往的時候,世尊您有點(diǎn)小病,應(yīng)當(dāng)喝點(diǎn)牛乳。我便拿了食缽去大婆羅門家門口等候施舍。維摩詰走來,對我說:‘喂,阿難,干嗎一大早便持食缽站在這里? ’我說:‘居士,佛世尊有點(diǎn)小病,要喝牛乳,所以我在這里等候施舍哩。’維摩詰便道:‘等等,阿難呀,你可不能這么說話。如來世尊,有金剛不壞之身,斷盡一切惡,普集一切善,哪有什么疾病?哪有什么煩惱?閉上你的嘴回去吧,阿難,不要?dú)еr如來。別讓那些異端外道聽見你這番粗陋的話,別讓具有大威德的諸梵天王們和他方凈土世界的未到來菩薩聽見你這番話。阿難,你知道,轉(zhuǎn)輪圣王僅僅因為一點(diǎn)福德,便都不會生病,何況如來世尊有無量福德而超過一切三界呢? 走開吧,阿難,不要羞辱我們了。外道中修清凈行者如果聽你這么說,便會這么思考:還稱為一切天人的師尊呢,自己有病痛都救不了,還能救度世間別的病人? 快悄悄離開,阿難,別讓人聽見了。阿難,你應(yīng)當(dāng)曉得,一切如來之身,即是法身,是戒定慧等道行所聚,并非三界有形有待的思欲之身。佛祖為世所尊重,超越了三界眾生。佛身無業(yè)惑煩惱,除盡一切有漏業(yè)因。佛身已屬無為法境界,絕不會墜入生死諸道。這樣的法身,哪里會有病痛!” .
“那時候的我呀,世尊,實在慚愧難當(dāng),難道我是近于佛邊聞法而聽錯了什么嗎? 我當(dāng)時聽見有個聲音在空中說:‘阿難,維摩詰的話是對的。佛世尊是為了救眾生出離五濁惡世,故意表現(xiàn)出行乞、生病這樣的貧法,目的仍是度脫生死眾生啊,走吧,阿難,取了牛乳,不用慚愧。’世尊,維摩詰的智慧辨才如此地難以企及,所以我不敢去他那里探病哩。”
就這樣,佛祖的五百名座下大弟子都各自講說了以往的經(jīng)歷遭遇,轉(zhuǎn)述了維摩詰當(dāng)時的言論。都表示自己不敢去維摩詰那里探病。
- 世尊為什么要說《維摩詰經(jīng)》?
- 維摩詰經(jīng)是大乘經(jīng)典嗎?
- 《維摩詰經(jīng)》是世尊為誰說的?
- 《維摩經(jīng)》主要講了什么?維摩詰經(jīng)的介紹
- 維摩詰經(jīng)是誰翻譯的?鳩摩羅什的來歷及重譯維摩詰經(jīng)
- 中國最早的石刻《金剛經(jīng)》在哪里?
- 維摩詰經(jīng)主要講了什么?
- 《維摩詰經(jīng)》的漢譯本與注疏
- 法華經(jīng)是誰翻譯的?妙法蓮華經(jīng)譯者鳩摩羅什介紹
- 文殊師利問菩提經(jīng)注音版
- 佛說彌勒成佛經(jīng)注音版
- 陳兵《維摩詰所說經(jīng)》講解
- 《維摩詰經(jīng)》講解 總結(jié)
- 《維摩詰經(jīng)》講解 囑累品第十四
- 《維摩詰經(jīng)》講解 法供養(yǎng)品第十三
- 《維摩詰經(jīng)》講解 菩薩行品第十一(2)
- 《維摩詰經(jīng)》講解 菩薩行品第十一(1)
- 《維摩詰經(jīng)》講解 香積佛品第十
- 《維摩詰經(jīng)》講解 入不二法門品第九
- 《維摩詰經(jīng)》講解 佛道品第八(3)
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷一
- 第一卷 忉利天宮神通品
- 卷一 序品 第一
- 第四卷 閻浮眾生業(yè)感品
- 第六卷 如來贊嘆品
- 第二卷 分身集會品
- 第三卷 觀眾生業(yè)緣品
- 第八卷 閻羅王眾贊嘆品
- 第五卷 地獄名號品
- 第七卷 利益存亡品
- 妙法蓮華經(jīng)注音 序品第一
- 第十三卷 囑累人天品
- 第九卷 稱佛名號品
- 第十二卷 見聞利益品
- 第十卷 校量布施功德緣品
- 《地藏經(jīng)》贊
- 第十一卷 地神護(hù)法品
- 《地藏經(jīng)》開經(jīng)偈
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷二
- 《華嚴(yán)經(jīng)》原文卷一至卷五
- 妙法蓮華經(jīng)弘傳序
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第一卷
- 卷一 方便品 第二
- 《地藏經(jīng)》回向偈
- 妙法蓮華經(jīng)注音 譬喻品第三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 方便品第二
- 卷二 譬喻品 第三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷四
- 卷七 觀世音菩薩普門品 第二十五
- 卷二 信解品 第四
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第七卷
- 妙法蓮華經(jīng)注音 化城喻品第七
- 卷三 化城喻品 第七
- 卷三 藥草喻品 第五
- 卷六 藥王菩薩本事品 第二十三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 觀世音菩薩普門品第二十五
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷十
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷五
- 卷四 五百弟子受記品 第八
- 世尊為什么要說《維摩詰經(jīng)》?
- 《壇經(jīng)》記載了慧能臨終前對弟子的哪些叮囑?
- 《金剛經(jīng)》的“佛法非佛法”是什么意思?
- 《壇經(jīng)》中對于“不二法門”是如何解釋的?
- 維摩詰經(jīng)是大乘經(jīng)典嗎?
- 《佛說八大人覺經(jīng)》是什么意思?
- 慧能一生與《金剛經(jīng)》有何因緣?
- 《維摩詰經(jīng)》是世尊為誰說的?
- 《六祖壇經(jīng)》是一部怎樣的經(jīng)?
- 六祖慧能為何對《金剛經(jīng)》格外重視?
- 楞嚴(yán)經(jīng)是一部怎樣的經(jīng)典?
- 《金剛經(jīng)》有幾種譯本?
- 《無量壽經(jīng)》是怎樣一部經(jīng)?
- 蘇轍與《楞嚴(yán)經(jīng)》
- 我不入地獄,誰入地獄是哪位菩薩說的?
- 蘇軾與《楞嚴(yán)經(jīng)》
- 為何《普賢行愿品》在全部《華嚴(yán)經(jīng)》中如此重要?
- 《法華經(jīng)》說“佛種從緣起”,怎么理解?
- 《六祖壇經(jīng)》主要講什么內(nèi)容?
- 《金剛經(jīng)》說佛陀是不可描繪的,但佛七為什么要觀想?
- 《阿彌陀經(jīng)》簡介
- 《般若波羅蜜多心經(jīng)》的簡介
- 維摩詰經(jīng)是誰翻譯的?鳩摩羅什的來歷及重譯維摩詰經(jīng)
- 龍褲國師與《金剛經(jīng)》的故事
- 法華經(jīng)各品的內(nèi)容是什么?妙法蓮華經(jīng)各品大意
- 四十二章經(jīng)是什么時候出現(xiàn)在我國的,講了什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》八十卷是誰翻譯的?
- 《金剛經(jīng)》出自哪部經(jīng),有多少字?
- 無量壽經(jīng)是什么經(jīng)?無量壽經(jīng)的簡單介紹
- 《無量壽經(jīng)》和《阿彌陀經(jīng)》是同一部經(jīng)嗎?
- 中國最早的石刻《金剛經(jīng)》在哪里?
- 八大人覺經(jīng)是佛陀說的嗎?佛說八大人覺經(jīng)的因緣
- 《觀無量壽佛經(jīng)》主要講什么?
- 四十二章經(jīng)是誰翻譯的?譯者迦葉摩騰、竺法蘭簡介
- 《寶積經(jīng)》講的是什么內(nèi)容?《寶積經(jīng)》概說
- 以慈修身,善入佛慧,通達(dá)大智,到于彼岸的解釋
- 惡自受罪,善自受福,亦各須熟,彼不相待的解釋
- 圓覺經(jīng)講的是什么內(nèi)容?圓覺經(jīng)概說
- 《大寶積經(jīng)》共有多少卷,是誰翻譯的?
- 楞嚴(yán)經(jīng)是怎么來的?楞嚴(yán)經(jīng)的由來故事
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 無量壽經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 華嚴(yán)經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)譯文
- 妙法蓮華經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 瑜伽師地論原文
- 華嚴(yán)經(jīng)譯文
- 地藏經(jīng)譯文
- 心經(jīng)講解
- 心經(jīng)譯文
- 南懷瑾:《金剛經(jīng)說什么》
- 六祖壇經(jīng)原文
- 瑜伽師地論譯文
- 六祖壇經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)講解
- 楞嚴(yán)經(jīng)譯文
- 金剛經(jīng)講解
- 大般涅槃經(jīng)原文
- 俱舍論原文
- 地藏經(jīng)講解
- 地藏經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 楞伽經(jīng)譯文
- 涅槃經(jīng)原文
- 無量壽經(jīng)譯文
- 瑜伽師地論白話文
- 瑜伽師地論講記
- 解深密經(jīng)原文
- 阿彌陀經(jīng)原文
- 地藏經(jīng)白話文(王智隆居士)
- 成唯識論原文
- 維摩詰經(jīng)譯文
- 大般涅槃經(jīng)白話文
- 華嚴(yán)經(jīng)講解