《金剛經(jīng)》譯文及注解評析

第十六品 能凈業(yè)障分

  【原文】

  復(fù)次。須菩提。若善男子。善女人。受持讀誦此經(jīng)。若為人輕賤。是人先世罪業(yè)。應(yīng)墮惡道。以今世人輕賤故。先世罪業(yè)即為消滅。當(dāng)?shù)冒Ⅰ穸嗔_三藐三菩提。須菩提。我念過去無量阿僧祗劫。于然燈佛前。得值八百四千萬億那由他諸佛。悉皆供養(yǎng)承事。無空過者。若復(fù)有人。于后末世。能受持讀誦此經(jīng)。所得功德。于我所供養(yǎng)諸佛功德。百分不及一。千萬億分乃至算數(shù)譬喻所不能及。須菩提。若善男子。善女人。于后末世①。有受持讀誦此經(jīng)。所得功德。我若具說者;蛴腥寺劇P募纯駚y。狐疑不信。須菩提。當(dāng)知是經(jīng)義不可思議。果報(bào)亦不可思議。

  【譯文】

  佛說:“還有,須菩提,如果善男子善女人,領(lǐng)會、掌握、讀誦此經(jīng),如果被人們輕賤,那是他前世造了罪業(yè),本來應(yīng)當(dāng)墮入惡道,因?yàn)榻袷辣蝗溯p賤,先世罪業(yè)立刻被消滅,必然快速入于大乘佛道。須菩提,我想起遇到燃燈佛以前無量劫世里,遇到了八百四千萬億億的佛,都一一供養(yǎng)承事,無白白空過,如果還有人于后末世,能夠領(lǐng)會、掌握、讀誦此經(jīng),他所得功德,以我供養(yǎng)八百四千萬億億佛的功德,都不及他的百分之一,也不及他的千萬億分之一,甚至不能用算數(shù)比喻所能及。須菩提,如果善男子善女人,在后末世,有領(lǐng)會、掌握、讀誦此經(jīng),他們所得功德,我如果一一說出來,或有人聽到,思想立刻狂亂,質(zhì)疑不信。須菩提,當(dāng)知此經(jīng)的意義不可思議,果報(bào)也不可思議。”

  【注解與評析】

  ①:后末世,指三千大千世界成立之初,每一個(gè)小世界里,有七個(gè)太陽,只剩下一個(gè)太陽時(shí),人類才可以安住、居住。(詳見《起世經(jīng)》)

  后末世,還有無量億年,我們所處的這后末世,有一千位佛出世,而釋迦佛僅排第四位,可見后末世,還有無量億年。(詳見《大悲經(jīng)》卷三)

  本章釋迦佛贊嘆后末世的善男子善女人,是給善男子善女人以高尚的動(dòng)機(jī),也是在教導(dǎo)我們,應(yīng)該經(jīng)常贊美他人,給他人以高尚的動(dòng)機(jī),激發(fā)人們向上向善的動(dòng)力。

第十七品 究竟無我分

  【原文】

  爾時(shí)須菩提白佛言。世尊。善男子。善女人。發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心。云何應(yīng)?云何降伏其心?佛告須菩提。善男子。善女人。發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者。當(dāng)生如是心。我應(yīng)滅度一切眾生。滅度一切眾生已。而無有一眾生實(shí)滅度者①。何以故。須菩提。若菩薩有我相人相眾生相壽者相,即非菩薩。所以者何。須菩提。實(shí)無有法②發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者。須菩提。于意云何。如來于然燈佛所。有法得阿耨多羅三藐三菩提不。不也。世尊。如我解佛所說義。佛于然燈佛所。無有法得阿耨多羅三藐三菩提。佛言。如是如是。須菩提。實(shí)無有法如來得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提。若有法如來得阿耨多羅三藐三菩提者。然燈佛則不與我授記。汝于來世。當(dāng)?shù)米鞣。號釋迦牟尼。以?shí)無有法得阿耨多羅三藐三菩提。是故然燈佛與我授記。作是言。汝于來世。當(dāng)?shù)米鞣。號釋迦牟尼。何以故。如來者。即諸法如義③。若有人言。如來得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提。實(shí)無有法。佛得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提。如來所得阿耨多羅三藐三菩提。于是中無實(shí)無虛。是故如來說一切法皆是佛法。須菩提。所言一切法者。即非一切法④。是故名一切法。須菩提。譬如人身長大。須菩提言。世尊。如來說人身長大。即為非大身。是名大身。須菩提。菩薩亦如是。若作是言。我當(dāng)滅度無量眾生。即不名菩薩。何以故。須菩提。實(shí)無有法名為菩薩。是故佛說。一切法無我無人無眾生無壽⑤者。須菩提。若菩薩作是言。我當(dāng)莊嚴(yán)佛土。是不名菩薩。何以故。如來說莊嚴(yán)佛土者。即非莊嚴(yán)⑥。是名莊嚴(yán)。須菩提。若菩薩通達(dá)無我法者。如來說名真是⑦菩薩。

  【譯文】

  這時(shí),須菩提尊敬地對佛說:“世尊,善男子,善女人,發(fā)‘大乘佛道’的大愿,如何地感應(yīng)并加持他們,如何地降伏他們心中的八魔?”

  佛告訴須菩提:“善男子善女人,發(fā)大乘佛道的大愿,應(yīng)當(dāng)樹立這樣的理念:我應(yīng)該救度一切眾生,救度一切眾生后,而不存在‘有’一個(gè)眾生被我救度。為什么?須菩提,如果菩薩不明白眾生無量無邊如虛空般廣大就不是菩薩,之所以這樣,須菩薩,實(shí)無‘有’法發(fā)‘阿耨羅三藐三菩提’的大愿。須菩提,你的觀點(diǎn)如何?如來在燃燈佛那里,“有”法得阿耨羅三藐三菩提嗎?”

  須菩提回答:“沒有,世尊,就我理解佛所說的義理,佛在燃燈佛那里,實(shí)際上不存在‘有’法得阿耨多羅三藐三菩提。”

  佛說:“是的,是的。須菩提,實(shí)無‘有’法如來得阿耨羅三藐三菩提,如果‘有’法如來得阿耨多羅三藐三菩提,燃燈佛則不對我授記:你于來世,定當(dāng)作佛,號釋迦摩尼。因?yàn)閷?shí)際上不存在‘有’法得阿耨多羅三藐三菩提,所以燃燈佛對我授記,作這樣的言語,你于來世,必定成佛,號釋迦牟尼。為什么?所謂的如來,就是各種理論,方法、手段符合大乘佛法的宗旨!比如有人說:如來得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提,實(shí)無‘有’法,佛得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提,如來所得阿耨多羅三藐三提,于此中無限量非無限量,所以如來說一切法都是佛法,須菩提,所謂的一切法,并非一切法,必須是能夠造福于眾生的事業(yè),只要是能夠造福于眾生的事業(yè)都是大乘佛法的內(nèi)容,所以稱一切法是佛法,須菩提,比如說人身長大。”

  須菩提說:“如來說人身長大,并非大身,只不過稱為‘大’身。”

  佛說:“須菩提,菩薩也是這樣隱形的!不能以外在形式可被人評判。如果菩薩作這樣的言語:‘我’當(dāng)救度無量眾生,就不是菩薩。為什么?須菩提,實(shí)無‘有’法稱為‘眾生福田’。所以佛說,一切法的內(nèi)容與形式有無數(shù)無量種,如虛空般廣大無邊并且平等無高下。須菩提,如果菩薩作這樣的言語,我當(dāng)‘莊嚴(yán)’佛土,就不是菩薩,為什么?如來說莊嚴(yán)的佛土,就是非莊嚴(yán),只不過稱為莊嚴(yán)。須菩提,如果菩薩通達(dá)辯證思維,如來稱其為不退轉(zhuǎn)菩薩。”

  【注解與評析】

  ①:無‘有’一眾生實(shí)滅度。指宇宙中的眾生太多太多,并且有增無減,救度了無數(shù)的眾生,還是算少的,接近于沒有救度。佛告訴須菩提,達(dá)到如來之圓滿的境界有完成時(shí),但救度十方眾生的任務(wù),永遠(yuǎn)沒有完成時(shí)。

  ②:無‘有’法,‘有’指存在一定的限量,而要達(dá)到佛的圓滿境界,從橫向上說,必須修煉無數(shù)的法門,從縱向上說,每一個(gè)法門,都得經(jīng)過無數(shù)次“量”的積累與“質(zhì)”的飛躍,才可以成佛,同時(shí),隨著時(shí)空的轉(zhuǎn)換,隨著眾生需求的變化,菩薩還必須作出相應(yīng)的變化。

  ③:諸法如義:就是世間法的各種理論、方法、手段符合大乘的宗旨與精神,大乘的宗旨與精神就是:一切為了眾生,為了一切眾生。

  ④:人身長大,非‘大’身。指人類出生后不久,就開始走向衰老。

  佛說:地行鬼疾復(fù)速是人,有飛行鬼復(fù)速地行,四天王疾復(fù)速飛行,日月神天復(fù)速四王天,行堅(jiān)疾天復(fù)速日月,眾生壽命復(fù)速堅(jiān)疾,一息一眴。眾生壽命四百生滅。(詳見南本《大般涅槃經(jīng)》卷三十四)

  “生滅即細(xì)胞死亡,被人體八萬蟲所吞噬;當(dāng)然并非所有人都這樣。復(fù)速,即2倍;一息一眴為0.32秒(具體算法,詳見《舍頭諫經(jīng)》)。日宮殿的旋轉(zhuǎn)速度為一目眴,能走一萬零一百五十由旬。(詳見《正法念處經(jīng)》第六十八卷)

  佛旨在告訴須菩提,世間中有無數(shù)的菩薩,都是隱形的,散布在各行各業(yè),并非你須菩一人是菩薩,所以不可驕慢!

  ⑤:一切法無我無人無眾生無壽命,指一切法無高下,都是平等的。只要是能夠?yàn)槿嗣穹⻊?wù)的善法都是大乘佛法的內(nèi)容,有如虛空般廣大(一切法‘性相’空寂),菩薩稱為眾生福田,不分信仰、種族、地位、職業(yè)、性別、年齡、學(xué)識……總之,那些為了祖國和人民的利益,為了黨的事業(yè),曾經(jīng)作出過重大貢獻(xiàn)和正在做出重大貢獻(xiàn)的人們,都是“菩薩”。這些可敬可親可愛的人們,或許從不曾有過這樣的念頭:我是大菩薩,我在行佛道,我將來要成佛。然而所得的果報(bào)與菩薩摩訶薩所得果報(bào)平等無差別。

  ⑥:莊嚴(yán)非莊嚴(yán),指一切的佛土都是平等莊嚴(yán)的,并且,所謂的‘五濁’惡世,反倒是修業(yè)的最好福地。

  ⑦:真是:真,牢不可破之意,是,順向正向之意,合稱為“不退轉(zhuǎn)”。

第十八品 一體同觀分

  【原文】

  須菩提。于意云何。如來有肉眼①不。如是。世尊。如來有肉眼。須菩提。于意云何。如來有天眼不。如是。世尊。如來有天眼。須菩提。于意云何。如來有慧眼不。如是。世尊。如來有慧眼。須菩提。于意云何。如來有法眼不。如是。世尊。如來有法眼。須菩提。于意云何。如來有佛眼不。如是。世尊。如來有佛眼。須菩提。于意云何。如恒河中所有沙。佛說是沙不。如是。世尊。如來說是沙。須菩提。于意云何。如一恒河中所有沙。有如是沙等恒河。是諸恒河所有沙數(shù)佛世界,如是寧為多不。甚多。世尊。佛告須菩提。爾所國土②中。所有眾生,若干種心。如來悉知。何以故。如來說諸心皆為非心③。是名為心。所以者何。須菩提。過去心不可得。現(xiàn)在心不可得。未來心不可得。

  【譯文】

  佛問:“須菩提,你的觀點(diǎn)如何?如來有肉眼嗎?”

  須菩提回答:“有的,世尊。”

  佛問:“須菩提,你的觀點(diǎn)如何?如來有天眼嗎?”

  須菩提回答:“有的,世尊,如來有天眼。”

  佛問:“須菩提,你的觀點(diǎn)如何?如來有慧眼嗎?”

  須菩提回答:“有的,世尊,如來有慧眼。”

  佛問:“須菩提,你的觀點(diǎn)如何?如來有法眼嗎?”

  須菩提回答:“有的,世尊,如來有法眼!”

  佛問:“須菩提,你的觀點(diǎn)如何?如來有佛眼嗎?”

  須菩提回答:“是的,世尊,如來有佛眼。”

  佛問:“須菩提,你的觀點(diǎn)如何:如恒河中所有的沙,佛說是沙嗎?”

  須菩提回答:“是的,世尊,如來說是沙。”

  佛問:“須菩提,你的觀點(diǎn)如何?如恒河中所有的沙數(shù),有如此沙數(shù)般的恒河,這些恒河所有沙數(shù)般的佛世界,像這樣的數(shù)量難道不多嗎?”

  須菩提回答:“很多,世尊。”

  佛告訴須菩提:“你所在的國土中,所有眾生,若干種貪嗔癡慢,如來全部知道。為什么?因?yàn)槿鐏硪荒钪g能知所有佛土眾生的貪嗔癡慢。如來說各種的貪嗔癡慢,非貪嗔癡慢,只不過稱為貪嗔癡慢。之所以這樣,因?yàn)樵谟篮愕臅r(shí)空里,過去、現(xiàn)在、未來眾生的貪嗔癡慢都會變化、消失。”

  【注解與評析】

  ①:肉眼,盡管如來法身并非雜食身,然而為了救度眾生,如來永遠(yuǎn)在人間,隨順因緣而食人間煙火!

  ②:爾所國土,指須菩提被佛授記后,所在的“寶生”世界,須菩提被授記為“名相如來”。(詳見《妙法蓮花經(jīng)》卷三授記品第六)

  ③:諸心非心。心指眾生的貪嗔癡慢。佛說,一切眾生,貪嗔癡慢,加總起來,分別有十億種表現(xiàn)。然而在永恒的時(shí)空里,眾生都會成佛,所以貪嗔癡慢都會消失,所以不可得。

精彩推薦